Psalm 9
Text
1 In finem, pro occultis filii. Psalmus David.
2 Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo; narrabo omnia mirabilia tua.
3 Lætabor et exsultabo in te; psallam nomini tuo, Altissime.
4 In convertendo inimicum meum retrorsum; infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
5 Quoniam fecisti judicium meum et causam meam; sedisti super thronum, qui judicas justitiam.
6 Increpasti gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in æternum, et in sæculum sæculi.
7 Inimici defecerunt frameæ in finem, et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu;
8 et Dominus in æternum permanet. Paravit in judicio thronum suum,
9 et ipse judicabit orbem terræ in æquitate: judicabit populos in justitia.
10 Et factus est Dominus refugium pauperi; adjutor in opportunitatibus, in tribulatione.
11 Et sperent in te qui noverunt nomen tuum, quoniam non dereliquisti quærentes te, Domine.
12 Psallite Domino qui habitat in Sion; annuntiate inter gentes studia ejus:
13 quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est; non est oblitus clamorem pauperum.
14 Miserere mei, Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis,
15 qui exaltas me de portis mortis, ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion:
16 exultabo in salutari tuo. Infixæ sunt gentes in interitu quem fecerunt; in laqueo isto quem absconderunt comprehensus est pes eorum.
17 Cognoscetur Dominus judicia faciens; in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
18 Convertantur peccatores in infernum, omnes gentes quæ obliviscuntur Deum.
19 Quoniam non in finem oblivio erit pauperis; patientia pauperum non peribit in finem.
20 Exsurge, Domine; non confortetur homo: judicentur gentes in conspectu tuo.
21 Constitue, Domine, legislatorem super eos, ut sciant gentes quoniam homines sunt.
Psalmus 10 Secundum Hebræos
1 Ut quid, Domine, recessisti longe; despicis in opportunitatibus, in tribulatione?
2 Dum superbit impius, incenditur pauper: comprehenduntur in consiliis quibus cogitant.
3 Quoniam laudatur peccator in desideriis animæ suæ, et iniquus benedicitur.
4 Exacerbavit Dominum peccator: secundum multitudinem iræ suæ, non quæret.
5 Non est Deus in conspectu ejus; inquinatæ sunt viæ illius in omni tempore. Auferuntur judicia tua a facie ejus; omnium inimicorum suorum dominabitur.
6 Dixit enim in corde suo: Non movebor a generatione in generationem, sine malo.
7 Cujus maledictione os plenum est, et amaritudine, et dolo; sub lingua ejus labor et dolor.
8 Sedet in insidiis cum divitibus in occultis, ut interficiat innocentem.
9 Oculi ejus in pauperem respiciunt; insidiatur in abscondito, quasi leo in spelunca sua. Insidiatur ut rapiat pauperem; rapere pauperem dum attrahit eum.
10 In laqueo suo humiliabit eum; inclinabit se, et cadet cum dominatus fuerit pauperum.
11 Dixit enim in corde suo: Oblitus est Deus; avertit faciem suam, ne videat in finem.
12 Exsurge, Domine Deus, exaltetur manus tua; ne obliviscaris pauperum.
13 Propter quid irritavit impius Deum? dixit enim in corde suo: Non requiret.
14 Vides, quoniam tu laborem et dolorem consideras, ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper; orphano tu eris adjutor.
15 Contere brachium peccatoris et maligni; quæretur peccatum illius, et non invenietur.
16 Dominus regnabit in æternum, et in sæculum sæculi; peribitis, gentes, de terra illius.
17 Desiderium pauperum exaudivit Dominus; præparationem cordis eorum audivit auris tua:
18 judicare pupillo et humili, ut non apponat ultra magnificare se homo super terram.
1. Vnto the end, for the secrets of the sonne, the Psalme of Dauid.
2. I WIL confesse to thee ô Lord with al my hart: I wil tel al thy meruelous thinges.
3. I wil be glad and reioyce in thee: I wil sing to thy name ô most High.
4. In turning mine enemie backward: they shal be weakened, and perish before thy face.
5. Because thou hast done my iudgement and my cause: thou hast sitte vpon the throne which iudgest iustice.
6. Thou hast rebuked the Gentiles, and the impious hath perished: their name thou hast destroyed for euer, and for euer and euer.
7. The swordes of the enemie haue fayled vnto the end: and their cities thou hast destroyed.
8. Their memorie hath perished with a sound: and our Lord abideth for euer.
9. He hath prepared his throne in iudgement: & he wil iudge the whole world in equitie, he wil iudge the people in iustice.
10. And our Lord is made a refuge for the poore: an helper in opportunities, in tribulation.
11. And let them hope in thee that know thy name: because thou hast not forsaken them that seeke thee ô Lord.
12. Sing to our Lord, which dwelleth in Sion: declare his studies among the Gentiles:
13. Because he requiring bloud remembred them: he hath not forgotten the crie of the poore.
14. Haue mercie on me ô Lord: See my humiliation by my enemies.
15. Which exaltest me from the gates of death, that I may declare al thy prayses in the gates of the daughter of Sion.
16. I wil reioyce in thy saluation: the Gentiles are fastened in the destruction, which they made. In this snare, which they hid, is their foote taken.
17. Our Lord shal be knowen doing iudgements: the sinner is taken in the workes of his owne handes.
18. Let sinners be turned into hel, al nations that forget God.
19. Because to the end there shal not be obliuion of the poore man: the patience of the poore, shal not perish in the end.
20. Arise Lord, let not man be strengthned: let the Gentiles be iudged in thy sight.
21. Appoint Lord a lawgeuer ouer them: that the Gentiles may know that they be men.
The 10. Psalme, according to the Hebrevves.
1. Why Lord hast thou departed far of, despisest in opportunities, in tribulation?
2. Whiles the impious is proude, the poore is set on fyre: they are caught in the counsels which they deuise.
3. Because the sinner is praysed in the desires of his soule: and the vniust man is blessed.
4. The sinner hath exasperated our Lord, according to the multitude of his wrath he shal not seeke.
5. There is no God in his sight: his waies are defiled at al time. Thy iudgementes are taken away from his face: he shal rule ouer al his enemies
6. For he hath sayd in his hart: I wil not be moued from genetion vnto generation, without euil.
7. Whose mouth is ful of cursing, and bitternesse, and guile: vnder his tongue labour and sorrow.
8. He sitteth in waite with the rich in secrete places, to kil the innocent.
9. His eyes looke vpon the poore: he lyeth in wayte in secret, as a lyon in his denne.
10. He lyeth in wayte to take the poore man violently: violently to take the poore man whiles he draweth him. In his snare he wil humble him selfe, and shal fal when he shal haue dominion ouer the poore.
11. For he hath sayed in his hart; God hath forgotten, he hath turned away his face not to see for euer.
12. Arise Lord God, let thy hand be axalted: forget not the poore.
13. Wherfore hath the impious prouoked God? for he hath said in his hart; He wil not enquire.
14. Thou seest, that thou considerest labour and sorrow: that thou mayest deliuer them into thy handes. To thee is the poore left: to the orphane thou wilt be an helper
15. Break the arme of the sinner and malignant: his sinne shal be sought, and shal not be found.
16. Our Lord shal reigne for euer, and for euer and euer: ye Gentiles shal perish from his land.
17. Our Lord hath heard the desire of the poore: thy eare hath heard the preperation of their hart,
18. To iudge for the pupil and the humble, that man adde no more to magnifie him selfe vpon the earth.
Augustine
ENARRATIO
Iudicum occultum et manifestum.
1. [v 1.] Psalmi huius inscriptio est: In finem pro occultis Filii, psalmus ipsi David. De occultis Filii quaeri potest: sed quia non addidit cuius, ipsum unigenitum Dei Filium oportet intellegi. Ubi enim de filio David psalmus inscriptus est: Cum fugeret, inquit, a facie Abessalon filii sui 1; cum et nomen eius dictum esset, et ob hoc latere non posset de quo diceretur, non tamen dictum est tantum, a facie Abessalon filii, sed additum est, sui. Hic vero, et quod non additum est, sui, et quod de Gentibus multa dicit, non potest recte accipi Abessalon: neque enim bellum quod cum patre ille perditus gessit, ullo modo ad Gentes pertinet, cum populus tantum Israel adversus se ibi divisus sit. Canitur itaque iste psalmus pro occultis unigeniti Filii Dei. Nam et ipse Dominus cum sine additamento ponit Filium, seipsum unigenitum vult intellegi, ubi ait: Si vos Filius liberaverit, tunc vere liberi eritis 2. Non enim dixit, Filius Dei; sed tantum dicendo Filius, dat intellegi cuius sit filius. Quam locutionem non recipit nisi excellentia eius de quo ita loquimur, ut etiamsi non eum nominemus, possit intellegi: ita enim dicimus: Pluit, serenat, tonat, et si qua sunt talia, nec addimus quis id faciat; quia omnium mentibus sponte sese offert excellentia facientis, nec verba desiderat. Quae sunt igitur occulta Filii? In quo verbo primum intellegendum est esse aliqua Filii manifesta, a quibus distinguuntur haec quae appellantur occulta. Quamobrem, quoniam duos adventus Domini credimus, unum praeteritum, quem Iudaei non intellexerunt, alterum futurum, quem utrique speramus; et quoniam iste quem Iudaei non intellexerunt, Gentibus profuit, non inconvenienter accipitur de hoc adventu dici, pro occultis Filii, ubi caecitas ex parte Israel facta est, ut plenitudo Gentium intraret 3. Duo etiam iudicia insinuantur per Scripturas, si quis advertat; unum occultum, alterum manifestum. Occultum nunc agitur, de quo apostolus Petrus dicit: Tempus est ut iudicium incipiat a domo Domini 4. Occultum itaque iudicium est poena, qua nunc unusquisque hominum aut exercetur ad purgationem, aut admonetur ad conversionem, aut si contempserit vocationem et disciplinam Dei, excaecatur ad damnationem. Iudicium autem manifestum est, quo venturus Dominus iudicabit vivos et mortuos, omnibus fatentibus eum esse a quo et bonis praemia, et malis supplicia tribuentur. Sed tunc illa confessio, non ad remedium malorum, sed ad cumulum damnationis valebit. De his duobus iudiciis, uno occulto, alio manifesto, videtur mihi Dominus dixisse, ubi ait: Qui in me credit, transiit de morte ad vitam, nec in iudicium veniet 5, in iudicium scilicet manifestum: nam hoc quod transit de morte ad vitam per nonnullam afflictionem, qua flagellat omnem filium quem recipit, iudicium occultum est; Qui autem non credit, inquit, iam iudicatus est 6; id est, isto occulto iudicio iam praeparatus est ad illud manifestum. Haec duo iudicia etiam in Sapientia legimus, ubi scriptum est: Propter hoc tamquam pueris insensatis iudicium in derisum dedisti; hi autem hoc iudicio non correcti, dignum Dei iudicium experti sunt 7. Qui ergo non corriguntur isto occulto Dei iudicio, dignissime illo manifesto punientur. Quocirca in hoc psalmo observanda sunt occulta Filii, id est, et humilis eius adventus quo profuit Gentibus cum caecitate Iudaeorum, et poena quae nunc occulte agitur, nondum damnatione peccantium, sed aut exercitatione conversorum, aut admonitione ut convertantur, aut caecitate ut damnationi praeparentur qui converti noluerint.
Duo genera miraculorum.
2. [v 2.] Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo. Non in toto corde confitetur Deo, qui de providentia eius in aliquo dubitat: sed qui iam cernit occulta sapientiae Dei, quantum sit invisibile praemium eius, qui dicit: Gaudemus in tribulationibus 8; et quemadmodum omnes cruciatus, qui corporaliter inferuntur aut exerceant conversos ad Deum, aut ut convertantur admoneant, aut iustae damnationi ultime praeparent obduratos, et sic omnia ad divinae providentiae regimen referantur, quae stulti quasi casu et temere et nulla divina administratione fieri putant. Narrabo omnia mirabilia tua. Narrat omnia mirabilia Die, qui ea non solum in corporibus palam, sed in animis invisibiliter quidem, sed longe sublimius et excellentius fieri videt. Nam terreni homines et occultis dediti, magis mirantur resurrexisse in corpore mortuum Lazarum, quam resurrexisse in anima persecutorem Paulum. Sed quoniam visibile miraculum ad illuminationem animam vocat, invisibile autem eam quae vocata venit illuminat; omnia narrat mirabilia Dei, qui credens visibilibus ad intellegenda invisibilia transitum facit.
3. [v 3.] Laetabor, et exsultabo in te. Non iam in hoc saeculo; non in voluptate contrectationis corporum, nec in palati et linguae saporibus, nec in suavitate odorum, nec in iucunditate sonorum transeuntium, nec in formis corporum varie coloratis, nec in vanitatibus laudis humanae, nec in coniugio et prole moritura, nec in superfluis temporalium divitiarum, nec in conquisitione huius saeculi, sive quae locorum spatiis tenditur, sive quae successione temporis volvitur: sed laetabor et exsultabo in te, videlicet in occultis Filii, ubi signatum est in nobis lumen vultus tui, Domine 9; etenim Abscondes eos, inquit, in abscondito vultus tui 10. Laetabitur ergo et exsultabit in te, qui narrat omnia mirabilia tua. Narrabit autem omnia mirabilia tua, siquidem nunc per prophetiam dictum est, ille qui non venit voluntatem suam facere, sed voluntatem eius qui eum misit 11.
Homo terrenus et homo coelestis.
4. [v 4.] Iam enim incipit apparere persona Domini in hoc psalmo loquens. Nam sequitur: Psallam nomini tuo, Altissime, in convertendo inimicum meum retrorsum. Huius ergo inimicus quando retro conversus est? An quando ei dictum est: Redi retro. Satanas 12 tunc enim qui tentando se praeponere cupiebat retro factus est, non decipiendo tentatum et in eum nihil valendo. Retro enim sunt terreni homines; coelestis autem homo prior factus est, quamvis post venerit: primus enim homo de terra terrenus; secundus homo de coelo coelestis 13. Sed de ipsa stirpe veniebat, a quo dictum est: Qui post me venit, ante me factus est 14. Et Apostolus ea quae retro sunt obliviscitur, et in ea quae ante sunt se extendit 15. Conversus est igitur inimicus retro, postquam non valuit hominem coelestem decipere tentatum, et se ad terrenos convertit ubi dominari potest. Quapropter nullus hominum eum praecedit et retro eum esse facit, nisi qui deponens imaginem terreni hominis portaverit imaginem coelestis 16. Iam vero si quod dictum est, inimicum meum, generaliter vel peccatorem vel gentilem hominem magis velimus accipere, non erit absurdum. Nec poena erit quod dictum est: In convertendo inimicum meum retrorsum; sed beneficium, et tale beneficium, ut huic comparari nihil possit. Quid enim beatius quam deponere superbiam, et non velle Christum praecedere, veluti sanus sit cui medicus non sit necessarius; sed malle retro ire post Christum, qui discipulum vocans ut perficiatur, dicit: Sequere me 17 Sed tamen accommodatius de diabolo dictum intellegitur: In convertendo inimicum meum retrorsum. Diabolus quippe retrorsum conversus est etiam in persecutione iustorum, et multo utilius persecutor est, quam si dux et princeps praeiret. Psallendum est igitur nomini Altissimi in convertendo inimicum retrorsum; quoniam malle debemus eum persequentem fugere, quam ducentem sequi: habemus enim quo fugiamus et abscondamur in occultis Filii, quia Dominus factus est refugium nobis 18.
5. [v 5.] Infirmabuntur, et peribunt a facie tua. Qui infirmabuntur et peribunt, nisi iniqui et impii? Infirmabuntur, dum nihil valebunt; et peribunt, quia non erunt impii; a facie Dei, id est a cognitione Dei, sicut periit ille qui dixit: Vivo autem iam non ego, vivit autem in me Christus 19. Sed quare infirmabuntur, et peribunt impii a facie tua? Quoniam fecisti iudicium meum, inquit, et causam meam: id est, iudicium illud in quo iudicari visus sum, meum fecisti; et causam illam in qua me iustum et innocentem homines damnaverunt, meam fecisti. Haec enim ei militaverunt ad nostram liberationem: sicut et nautae dicunt ventum suum, quo utuntur ad bene navigandum.
6. Sedisti super thronum, qui iudicas aequitatem. Sive Filius Patri dicat, qui etiam illud dixit: Non haberes in me potestatem, nisi tibi datum fuisset desuper 20, idipsum ad aequitatem Patris et ad occulta sua referens, quod iudex hominum ad utilitatem hominum iudicatus est: sive homo dicat Deo: Sedisti super thronum, qui iudicas aequitatem, animam suam thronum eius appellans, ut corpus sit fortasse terra, quae scabellum pedum eius dicta est 21; (Deus enim erat in Christo mundum reconcilians sibi 22): sive anima Ecclesiae iam perfecta et sine macula et ruga 23, digna scilicet occultis Filii, quia introduxit eam rex in cubiculum suum 24, dicat sponso suo: Sedisti super thronum, qui iudicas aequitatem, quia resurrexisti a mortuis, et ascendisti in coelum, et sedes ad dexteram Patris: quaelibet ergo harum sententia placeat, quo iste versus referatur, regulam fidei non excedit.
Aeternitatis effigies est hoc saeculum.
7. [v 6.] Increpasti gentes, et periit impius. Convenientius hoc Domino Iesu Christo dici, quam ipsum dicere, accipimus. Quis enim alius increpavit gentes, et periit impius, nisi qui postea quam ascendit in coelum, misit Spiritum sanctum, quo completi Apostoli, cum fiducia praedicarent verbum Dei, et peccata hominum libere arguerent? qua increpatione periit impius; quia iustificatus est impius, et factus est pius. Nomen eorum delesti in saeculum, et in saeculum saeculi. Deletum est nomen impiorum: non enim appellantur impii, qui Deo vero credunt. Deletur autem nomen eorum in saeculum, id est, quamdiu temporale saeculum volvitur. Et in saeculum saeculi. Quid est saeculum saeculi, nisi cuius effigiem et tamquam umbram habet hoc saeculum? Vicissitudo enim temporum sibi succedentium, dum luna minuitur et rursus impletur, dum sol omni anno locum suum repetit, dum ver, vel aestas, vel autumnus, vel hiems sic transit ut redeat, aeternitatis quaedam imitatio est. Sed huius saeculi saeculum est quod incommutabili aeternitate consistit. Sicut versus in animo, et versus in voce: ille intellegitur, iste auditur; et ille istum modificat: et ideo ille in arte operatur et manet, iste in aere sonat et transit. Sic huius mutabilis saeculi modus ab illo incommutabili saeculo definitur, quod dicitur saeculum saeculi: et ideo illud in arte Dei, hoc est in Sapientia et Virtute permanet; hoc autem in creaturae administratione peragitur. Si tamen non repetitio est, ut postea quam dictum est in saeculum, ne hoc acciperetur quod transit, subiceretur in saeculum saeculi. Nam in graecis exemplaribus sic est: . Quod Latini plerique interpretati sunt, non in saeculum, et in saeculum saeculi, sed, in aeternum, et in saeculum saeculi: ut in eo quod dictum est in saeculum saeculi, illud exponeretur quod dictum est in aeternum. Nomen ergo impiorum delesti in aeternum, quia deinceps nunquam erunt impii. Et si in hoc saeculum non tenditur nomen eorum, multo minus in saeculum saeculi.
De civitatibus diaboli.
8. [v 7.] Inimici defecerunt frameae in finem. Non pluraliter inimici, sed singulariter huius inimici. Cuius autem inimici, nisi diaboli frameae defecerunt? Hae autem intelleguntur diversae opiniones erroris, quibus ille animas tamquam gladiis perimit. His gladiis vincendis et ad defectum perducendis instat ille gladius, de quo in septimo psalmo dicitur: Nisi convertamini, gladium suum vibrabit 25. Et forte iste est finis in quem frameae deficiunt inimici, quia usque ad ipsum aliquid valent; ipse nunc operatur occulte, ultimo autem iudicio palam vibrabitur. Hoc destruuntur civitates; nam ita sequitur: Inimici defecerunt frameae in finem; et civitates destruxisti: civitates autem in quibus diabolus regnat, ubi dolosa et fraudulenta consilia tamquam curiae locum obtinent, cui principatui quasi satellites et ministri adsunt officia quorumque membrorum, oculi ad curiositatem, aures ad lasciviam, vel si quid est aliud quod in malam partem libenter auditur, manus ad rapinam vel quodlibet aliud facinus aut flagitium, et membra caetera in hunc modum tyrannico principatui, id est perversis consiliis militantia. Huius civitatis quasi plebs est omnes delicatae affectiones et turbulenti motus animi, quotidianas seditiones in homine agitantes. Ergo ubi rex, ubi curia, ubi ministri, ubi plebs invenitur, civitas est: neque enim talia essent in malis civitatibus, nisi prius essent in singulis hominibus, qui sunt tamquam elementa et semina civitatum. Has civitates destruit, cum excluso inde principe, de quo dictum est: Princeps huius saeculi missus est foras 26, vastantur haec regna verbo veritatis, sopiuntur maligna consilia, turpes affectiones edomantur, membrorum et sensuum ministeria captivantur, et ad iustitiae et bonorum operum militiam transferuntur: ut iam, sicut Apostolus dicit, non regnet peccatum in nostro mortali corpore 27, et caetera huius loci. Tunc pacatur anima, et ordinatur homo ad quietem et ad beatitudinem capessendam. Periit memoria eorum cum strepitu: impiorum scilicet. Sed cum strepitu, sive quia fit strepitus, dictum est, cum impietas evertitur; non enim transit ad summam pacem, ubi summum silentium est, nisi qui magno strepitu prius cum suis vitiis belligeraverit: sive cum strepitu dictum est, ut pereat memoria impiorum etiam ipso strepitu pereunte, in quo tumultuatur impietas.
Quomodo iudicat Dominus.
9. [vv 8.9.] Et Dominus in aeternum permanet. Utquid ergo fremuerunt gentes, et populi meditati sunt inania, adversus Dominum et adversus Christum eius 28 nam Dominus in aeternum permanet. Paravit in iudicio sedem suam, et ipse iudicabit orbem terrarum in aequitate. Paravit, cum iudicatus est, sedem suam: per illam enim patientiam homo coelum acquisivit, et Deus in homine credentibus profuit; et hoc est occultum Filii iudicium. Sed quia etiam palam manifesteque venturus est ad vivos et mortuos iudicandos, paravit in occulto iudicio sedem suam; et ipse item palam iudicabit orbem terrarum in aequitate, id est, meritis digna distribuet, agnos ad dexteram ponens, haedos ad sinistram 29. Iudicabit populos cum iustitia. Hoc est quod superius dictum est: Iudicabit orbem terrarum in aequitate: non quemadmodum iudicant homines, qui corda non vident, a quibus plerumque deteriores absolvuntur quam condemnantur; sed in aequitate et cum iustitia Dominus iudicabit, testimonium perhibente conscientia, et cogitationibus accusantibus seu defendentibus 30.
10. [v 10.] Et factus est Dominus refugium pauperi. Quantumlibet persequatur inimicus ille, qui conversus est retro, quid nocebit eis quorum refugium factus est Dominus? Sed hoc fiet, si in saeculo hoc, cuius ille magistratus est, pauperes esse delegerint, nihil amando quod vel hic viventem aut amantem deserit, vel a moriente deseritur; tali enim pauperi refugium factus est Dominus: Adiutor in opportunitatibus, in tribulatione. Sic pauperes facit, quoniam flagellat omnem filium quem recipit 31. Nam quid sit adiutor in opportunitatibus, exposuit cum addidit, in tribulatione: non enim convertitur anima ad Deum, nisi dum ab hoc saeculo avertitur; nec opportunius ab hoc saeculo avertitur, nisi nugatoriis eius et noxiis et perniciosis voluptatibus labores doloresque misceantur.
Quid significet cognoscere nomen.
11. [v 11.] Et sperent in te qui cognoscunt nomen tuum: cum destiterint sperare in divitiis et in aliis huius saeculi blandimentis. Quaerentem quippe animam ubi figat spem, cum ab hoc mundo avellitur, opportune excipit cognitio nominis Dei: nam nomen ipsum Dei nunc usquequaque vulgatum est; sed cognitio nominis est, cum ille cognoscitur cuius est nomen: non enim nomen propter se nomen est, sed propter id quod significat. Dictum est autem: Dominus nomen est illi 32. Quapropter qui se libenter Deo famulum subdit, cognovit hoc nomen. Et sperent in te qui cognoscunt nomen tuum. Item Dominus dicit ad Moysen: Ego sum qui sum; et dices filiis Israel: Misit me qui est 33. Sperent ergo in te qui cognoscunt nomen tuum: ne sperent in his rebus quae temporis volubilitate praeterfluunt, nihil habentes nisi, erit, et fuit; quoniam quod in illis futurum est, cum venerit, fit statim praeteritum; exspectatur cum cupiditate, amittitur cum dolore. In Dei autem natura non erit aliquid, quasi nondum sit; aut fuit, quasi iam non sit: sed est tantum id quod est, et ipsa est aeternitas. Desinant igitur sperare et diligere temporalia, et se ad aeternam spem conferant, qui cognoscunt nomen eius qui dixit: Ego sum qui sum, et de quo dictum est: Misit me qui est. Quoniam non dereliquisti quaerentes te, Domine. Qui eum quaerunt, iam transeuntia et moritura non quaerunt: nemo enim potest duobus dominis servire 34.
Sion interpretatur speculatio.
12. [v 12.] Psallite Domino, qui habitat in Sion: his dicitur, quos non derelinquit quaerentes se Dominus. Ipse habitat in Sion, quod interpretatur Speculatio, et gestat imaginem Ecclesiae quae nunc est: sicut Ierusalem gestat imaginem Ecclesiae quae futura est, id est civitatis sanctorum iam angelica vita fruentium; quia Ierusalem interpretatur Visio pacis. Praecedit autem speculatio visionem, sicut ista Ecclesia praecedit eam quae promittitur, civitatem immortalem et aeternam. Sed praecedit tempore, non dignitate: quia honorabilius est quo pervenire nitimur, quam id quod agimus, ut pervenire mereamur; agimus autem speculationem, ut perveniamus ad visionem. Sed etiam ipsam, quae nunc est, Ecclesiam nisi Dominus inhabitaret, iret in errorem quamlibet studiosissima speculatio: et huic Ecclesiae dictum est: Templum enim Dei sanctum est, quod estis vos 35; et: In interiore homine habitare Christum per fidem in cordibus vestris 36. Praecipitur ergo nobis ut psallamus Domino, qui habitat in Sion, ut concorditer Dominum Ecclesiae inhabitatorem laudemus. Annuntiate inter gentes mirabilia eius: et factum est, et non desinet fieri.
13. [v 13.] Quoniam requirens sanguinem eorum memoratus est. Quasi responderetur ab his qui missi sunt evangelizare, illi praecepto quod dictum est: Annuntiate inter gentes mirabilia eius; et diceretur: Domine, quis credidit auditui nostro 37 et: Propter te occidimur tota die 38, convenienter sequitur, dicens, non sine magno fructu aeternitatis morituros in persecutione Christianos: Quoniam requirens sanguinem eorum memoratus est. Sed cur sanguinem eorum maluit dicere? An quasi alius imperitior et minoris fidei quaereret dicens: Quomodo annuntiabunt, cum in eos infidelitas gentium saevitura sit; huic respondetur: Quoniam requirens sanguinem eorum memoratus est; id est, veniet ultimum iudicium, ubi et interfectorum gloria, et interficientium poena manifesta sit? Memoratus est autem, nemo ita positum putet, quasi oblivio cadat in Deum; sed quia post longum tempus futurum est iudicium, secundum affectum infirmorum hominum positum est, qui quasi oblitum Deum putant, quia non tam cito facit quam ipsi volunt. His dicitur etiam quod sequitur: Non est oblitus clamorem pauperum; id est, non ut putatis oblitus est: quasi dicerent postea quam audierunt: Memoratus est. Ergo oblitus erat; Non est oblitus, inquit, clamorem pauperum.
Radix omnium malorum cupiditas.
14. [vv 14.15.] Sed quaero quis clamor pauperum sit quem Deus non obliviscitur. An iste clamor est, cuius haec verba sunt: Miserere mei, Domine, vide humilitatem meam ab inimicis meis? Quare ergo non dixit, Miserere nostri, Domine, vide humilitatem nostram ab inimicis nostris, tamquam multi pauperes clament; sed tamquam unus, Miserere mei, Domine? An quia unus interpellat pro sanctis, qui primus pauper pro nobis factus est, cum esset dives 39, et ipse dicit: Qui exaltas me de portis mortis, ut annuntiem universas laudes tuas in portis filiae Sion? Exaltatur enim homo in illo non solum quem gestat, quod caput Ecclesiae est, sed etiam quisquis nostrum est in caeteris membris; et exaltatur ab omnibus pravis cupiditatibus, quae sunt portae mortis, quia per illas itur in mortem. Mors autem est iam ipsa laetitia in perfruendo, cum quisque adipiscitur quod perdite concupivit: radix est enim omnium malorum cupiditas 40; et propterea porta mortis est, quia mortua est vidua quae in deliciis vivit 41: ad quas delicias per cupiditates tamquam per portas mortis pervenitur. Sunt autem portae filiae Sion, omnia optima studia, per quae venitur ad visionem pacis in sancta Ecclesia. In his igitur portis bene annuntiantur universae laudes Dei, ut non detur sanctum canibus, neque proiciantur margaritae ante porcos 42; qui malunt pertinaciter latrare, quam studiose quaerere, aut qui nec latrare nec quaerere, sed in suarum voluptatum coeno volutari. Cum autem in bonis studiis laudes Dei annuntiantur, petentibus datur, et quaerentibus manifestatur, et pulsantibus aperitur. An forte portae mortis sunt corporales sensus et oculi, qui aperti sunt homini cum de ligno vetito gustasset 43, a quibus exaltantur, quibus dicitur ut quaerant non quae videntur, sed quae non videntur; quia quae videntur temporalia sunt, quae autem non videntur aeterna sunt 44: et portae sunt filiae Sion, sacramenta et initia fidei, quae pulsantibus aperiuntur, ut perveniatur ad occulta Filii? Non enim oculus vidit, aut auris audivit, aut in cor hominis ascendit, quae praeparavit Deus diligentibus se 45. Huc usque est clamor pauperum, quem non oblitus est Dominus.
Amor est motus animae.
15. [v 16.] Deinde sequitur, Exsultabo super salutare tuum: id est, cum beatitudine continebor a salutari tuo, quod est Dominus noster Iesus Christus, Virtus et Sapientia Dei 46. Ergo Ecclesia dicit quae hic affligitur, et spe salva est: quamdiu occultum est Filii iudicium, ipsa spe dicit, Exsultabo super salutare tuum; quia nunc circumstrepente seu vi, seu errore Gentilium atteritur. Infixae sunt gentes in corruptione, quam fecerunt: animadverte quemadmodum servetur poena peccatori de operibus suis; et quemadmodum qui voluerunt persequi Ecclesiam, in ea corruptione sint fixi, quam se inferre arbitrabantur: nam interficere corpora cupiebant, cum ipsi in anima morerentur. In muscipula ista, quam occultaverunt, comprehensus est pes eorum. Muscipula occulta, est dolosa cogitatio. Pes animae recte intellegitur amor: qui cum pravus est, vocatur cupiditas aut libido; cum autem rectus, dilectio vel caritas. Amore enim movetur tamquam ad locum quo tendit. Locus autem animae non in spatio aliquo est, quod forma occupat corporis, sed in delectatione, quo se pervenisse per amorem laetatur: delectatio autem perniciosa sequitur cupiditatem, fructuosa caritatem. Unde et radix dicta est cupiditas 47. Radix porro tamquam pes arboris intellegitur. Radix dicta est et caritas, ubi de seminibus Dominus loquitur, quae in petrosis locis exurente sole arescunt, quia non habent altam radice 48. Unde significat eos qui gaudent excipiendo verbum veritatis, sed cedunt persecutionibus, quibus sola caritate resistitur. Et Apostolus dicit: Ut in caritate radicati et fundati possitis comprehendere 49. Pes ergo peccatorum, id est amor, comprehenditur in muscipula quam occultant; quia cum fraudulentam actionem consecuta fuerit delectatio, cum eos tradiderit Deus in concupiscentiam cordis eorum 50, iam illa delectatio alligat eos, ut inde abrumpere amorem et ad utilia conferre non audeant; quia cum conati fuerint, dolebunt animo, tamquam pedem de compede exuere cupientes; cui dolori succumbentes, a perniciosis delectationibus nolunt abscedere. In muscipula ergo quam occultaverunt, id est in fraudulento consilio, comprehensus est pes eorum, amor scilicet qui per fraudem pervenit ad vanam laetitiam, qua comparatur dolor.
16. [v 17.] Cognoscitur Dominus iudicia faciens. Haec sunt iudicia Dei: non ab illa tranquillitate beatitudinis suae, nec a secretis sapientiae, quibus recipiuntur beatae animae, profertur ferrum, aut ignis, aut bestia, aut aliquid tale quo crucientur peccatores. Sed quomodo cruciantur, et quomodo facit Dominus iudicium? In operibus, inquit, manuum suarum comprehensus est peccator.
17. [vv 18-21.] Hic interponitur, Canticum diapsalmatis: quasi occulta laetitia, quantum existimare possumus, separationis quae nunc fit, non locis, sed affectionibus animorum, inter peccatores et iustos, sicut granorum a paleis adhuc in area. Et sequitur, Convertantur peccatores in infernum; id est, dentur in manus suas, cum eis parcitur, et illaqueentur delectatione mortifera. Omnes gentes quae obliviscuntur Deum: quia cum non probaverunt Deum habere in notitia, dedit illos Deus in reprobum sensum 51.
18. Quia non in finem oblivio erit pauperis: qui videtur nunc in oblivione esse, cum peccatores felicitate huius saeculi florere existimantur, et iusti laborare; sed patientia, inquit, pauperum non periet in aeternum. Quapropter nunc patientia opus est ad perferendos malos, qui iam voluntatibus separati sunt, donec etiam ultimo iudicio separentur.
19. Exsurge, Domine, non praevaleat homo. Imploratur futurum iudicium: sed antequam veniat, Iudicentur, inquit, gentes in conspectu tuo: hoc est in occulto, quod dicitur coram Deo, paucis sanctis et iustis intellegentibus. Constitue, Domine, legislatorem super eos. Videtur mihi Antichristum significare, de quo Apostolus dicit: Cum revelabitur homo peccati 52. Sciant gentes quoniam homines sunt. Ut qui nolunt liberari a Filio Dei, et pertinere ad filium hominis, et esse filii hominum, id est novi homines, serviant homini, id est veteri homini peccatori, quoniam homines sunt.
20. [vv 1-3.] Et quia ille ad tantum culmen inanis gloriae venturus creditur, tanta ei licebit facere, et in omnes homines, et in sanctos Dei, ut tunc vere nonnulli infirmi arbitrentur Deum res humanas neglegere; interposito diapsalmate, subicit tamquam vocem gementium; et quaerentium cur iudicium differatur: Utquid, Domine, inquit, recessisti longe? Deinde qui sic quaesivit, tamquam repente intellexerit, aut quasi sciens interrogaverit ut doceret, subicit dicens; Despicis in opportunitatibus, in tribulationibus; id est, opportune despicis, et facis tribulationes ad inflammandos animos desiderio adventus tui: his enim iucundior est fons ille vitae, qui multum sitierint; itaque insinuat consilium dilationis, dicens: dum superbit impius, incenditur pauper. Mirum est et verum, quanto studio bonae spei parvuli accendantur ad recte vivendum, comparatione peccantium. Quo mysterio agitur, ut etiam haereses esse permittantur: non quia ipsi haeretici hoc volunt; sed quia hoc de peccatis eorum divina operatur Providentia, quae lucem et facit et ordinat, tenebras autem tantum ordinat 53, ut sit earum comparatione lux gratior, sicut haereticorum comparatione iucundior est inventio veritatis: ea quippe comparatione probati manifesti fiunt inter homines qui Deo noti sunt.
21. Comprehenduntur in cogitationibus suis, quibus cogitant: id est, malae cogitationes eorum vincula illis fiunt. Sed quare fiunt vincula? Quoniam laudatur peccator, inquit, in desideriis animae suae. Adulantium linguae alligant animas in peccatis: delectat enim ea facere, in quibus non solum non metuitur reprehensor, sed etiam laudator auditur. Et qui iniqua gerit, benedicitur: hinc comprehenduntur in cogitationibus suis, quibus cogitant.
Disseritur de peccatore.
22. [v 4.] Irritavit Dominum peccator. Nemo gratuletur homini qui prosperatur in via sua, cuius peccatis deest ultor, et adest laudator: maior haec ira Domini est. Irritavit enim Dominum peccator, ut ista patiatur, id est, ut correptionis flagella non patiatur. Irritavit Dominum peccator: secundum multitudinem irae suae non exquiret. Multum irascitur, dum non exquirit, dum quasi obliviscitur et non attendit peccata, et per fraudes et scelera ad divitias honoresque pervenitur: quod maxime in illo Antichristo eventurum est, qui usque adeo beatus videbitur hominibus, ut etiam Deus putetur. Sed quanta ista ira sit Dei, docent sequentia.
De peccatoris caecitate et damnatione
23. [v 5.] Non est Deus in conspectu eius, contaminantur viae eius in omni tempore. Qui novit vel quid gaudeat, vel quid laetetur in anima, novit quantum malum sit luce deseri veritatis; cum magnum malum homines putent oculorum corporalium caecitatem, qua lux ista retrahitur. Quantam ergo poenam patitur qui secundis rebus peccatorum suorum eo perducitur, ut non sit Deus in conspectu eius, et contaminentur viae eius in omni tempore, id est, cogitationes et consilia eius immunda sint! Auferuntur iudicia tua a facie eius. Animus enim male sibi conscius, dum sibi videtur nullam poenam pati, credit quod non iudicet Deus, et sic auferuntur iudicia Dei a facie eius, cum haec ipsa sit magna damnatio. Et omnium inimicorum suorum dominabitur. Ita enim traditur, quod reges omnes superaturus sit, et solus regnum obtenturus; quando etiam secundum Apostolum, qui de illo praedicat, In templo Dei sedebit, extollens se super omne quod colitur et quod dicitur Deus 54.
Nihil laboriosius iniquitate.
24. [v 6.] Et quoniam traditus in concupiscentiam cordis sui et damnationi ultimae destinatus, per nefarias artes ad illud vanum et inane culmen dominationemque venturus est, propterea sequitur, Dixit enim in corde suo: Non movebor de generatione in generationem sine malo; id est, fama mea et nomen meum de hac generatione in generationem posterorum non transiet, nisi artibus malis adipiscar tam excelsum principatum, de quo posteri tacere non possint. Animus enim perditus et expers bonarum artium atque a iustitiae lumine alienus, malis artibus sibi aditum molitur ad famam tam diuturnam, ut apud posteros etiam celebretur. Et qui non possunt bene innotescere, cupiunt vel male de se homines loqui, dummodo nomen latissime pervagetur. Quod hic arbitror dictum esse: Non movebor de generatione in generationem sine malo. Est et alius intellectus. Si de generatione mortali ad aeternitatis generationem se venire non posse vanus et erroris plenus animus arbitratur, nisi artibus malis; quod quidem etiam de Simone diffamatum est 55, cum sceleratis artibus coelum se putasset adepturum, et de humana generatione in divinam generationem rebus magicis transiturum: quid ergo mirum, si etiam ille homo peccati, qui totam nequitiam et impietatem, quam omnes pseudoprophetae inchoaverunt, impleturus est, et tanta signa facturus, ut decipiat, si fieri potest, etiam electos, dicturus est in corde suo: Non movebor de generatione in generationem sine malo?
25. [v 7.] Cuius maledictione os eius plenum est, et amaritudine et dolo. Magnum enim maledictum est, tam nefandis artibus coelum appetere, et ad capiendam aeternam sedem talia merita comparare. Sed hac eius maledictione os plenum est: non enim habebit effectum ista cupiditas, sed intra os eius tantum valebit ad eum perdendum, qui haec sibi ausus est polliceri cum amaritudine et dolo, id est, ira et insidiis quibus in suas partes conversurus est multitudinem. Sub lingua eius labor et dolor. Nihil est laboriosius iniquitate et impietate: quem laborem sequitur dolor; quia non solum sine fructu, sed etiam ad perniciem laboratur. Qui labor et dolor ad illud refertur quod dixit in corde suo, Non movebor de generatione in generationem sine malo: et propterea, sub lingua eius; non, in lingua; quoniam tacite ista cogitaturus est, hominibus autem alia locuturus, ut bonus et iustus et Dei filius videatur.
26. [v 8.] Sedet in insidiis cum divitibus. Quibus divitibus, nisi eis quos huius saeculi muneribus cumulabit? Et ideo in insidiis cum his sedere dictus est, quoniam falsam felicitatem ipsorum ad decipiendos homines ostentabit. Qui prava voluntate dum tales esse cupiunt, et bona aeterna non quaerunt, in laqueos eius incident. In occultis ut interficiat innocentem. In occultis puto dictum esse, ubi non facile intellegitur quid appetendum, quidve fugiendum sit: innocentem autem interficere, est ex innocente facere innocentem.
Agitur de persecutionibus.
27. [v 9.] Oculi eius in pauperem respiciunt. Iustos enim maxime persecuturus est de quibus dictum est: Beati pauperes spiritu, quia ipsorum est regnum coelorum 56. Insidiatur in occulto, velut leo in cubili suo. Leonem in cubili dicit eum in quo et vis et dolus operabitur. Prima enim persecutio Ecclesiae violenta fuit, cum proscriptionibus, tormentis, caedibus, Christiani ad sacrificandum cogerentur: altera persecutio fraudulenta est, quae nunc per cuiuscemodi haereticos et falsos fratres agitur: tertia superest per Antichristum ventura, qua nihil est periculosius, quoniam et violenta et fraudulenta erit. Vim habebit in imperio, dolum in miraculis: ad vim relatum est, quod dictum est, leo; ad dolos, quod dictum est, in cubili suo. Et rursum ipsa repetita sunt converso ordine. Insidiatur, inquit, ut rapiat pauperem; hoc ad dolum pertinet: quod autem sequitur, Rapere pauperem dum attrahit eum, violentiae deputatur; attrahit enim significat, quibus potest cruciatibus affligendo ad se adducit.
28. [v 10.] Item duo quae sequuntur, ipsa sunt. In muscipula sua humilabit eum, dolus est. Inclinabitur, et cadet, dum dominabitur pauperum, vis est: muscipula enim bene significat insidias; dominatio vero terrorem apertissime insinuat. Et bene ait, Humilabit eum in muscipula sua: cum enim signa illa facere coeperit, quanto mirabiliora videbuntur hominibus, tanto illi sancti, qui tunc erunt, contemnentur, et quasi pro nihilo habebuntur; quos ille cui per iustitiam et innocentiam resistent, mirificis factis superare videbitur. Sed inclinabitur, et cadet, dum dominabitur pauperum, id est, dum quaelibet supplicia irrogabit resistentibus sibi servis Dei.
29. [vv 11.12.] Unde autem inclinabitur, et cadet? Dixit enim in corde suo: Oblitus est Deus, avertit faciem suam, ne videat usque in finem. Haec est inclinatio et casus miserrimus, dum animus humanus in suis iniquitatibus quasi prosperatur, et parci sibi putat; cum excaecetur, et servetur ad ultimam opportunamque vindictam, de qua nunc iam loquitur, Exsurge, Domine Deus, exaltetur manus tua; id est, manifesta sit potentia tua. Superius autem dixerat, Exsurge, Domine, non praevaleat homo, iudicentur gentes in conspectu tuo 57; id est in occulto, ubi solus Deus videt. Hoc factum est, cum impii ad magnam quae videtur hominibus felicitatem pervenerunt; super quos constituitur legislator, qualem habere meruerunt, de quo dicitur: Constitue, Domine, legislatorem super eos, sciant gentes quoniam homines sunt 58. Nunc autem post illam occultam poenam atque vindictam dicitur, Exsurge, Domine Deus, exaltetur manus tua: non utique in occulto, sed iam in manifestissima gloria. Ne obliviscaris pauperum in finem; id est, sicut impii putant, qui dicunt: Oblitus est Deus, avertit faciem suam ne videat usque in finem. Usque in finem autem negant Deum videre, qui dicunt eum res humanas et terrenas non curare; quoniam terra quasi finis est rerum, quia ultimum elementum est in quo homines ordinatissime laborant, sed laborum suorum ordinem videre non possunt, qui maxime pertinet ad occulta Filii. Laborans ergo Ecclesia illis temporibus, tamquam navis in magnis fluctibus et procellis, quasi dormientem excitat Dominum, ut imperet ventis, et tranquillitas redeat 59: dicit ergo, Exsurge, Domine Deus, exaltetur manus tua, ne obliviscaris pauperum in finem.
30. [vv 13.14.] Iam itaque manifestum iudicium intellegentes, et exsultantes dicunt, Propter quid irritavit impius Deum? id est, quid profuit tanta mala facere? Dixit enim in corde suo: Non requiret. Deinde sequitur: Vides quoniam tu laborem et iram consideras, ut tradas eos in manus tuas. Sensus iste pronuntiationem quaerit, in qua si erratum fuerit, obscuratur. Sic enim dixit in corde suo impius: Non requiret Deus, quasi Deus laborem et iram consideret, ut tradat eos in manus suas; id est, quasi laborare et irasci timeat, et propterea illis parcat, ne onerosa illi sit poena eorum, aut ne iracundiae tempestate turbetur, quomodo plerumque homines faciunt, dissimulantes vindictam, ne laborent, aut irascantur.
Dominus est spes pauperis.
31. Tibi derelictus est pauper. Ideo enim pauper est, id est, omnia huius mundi temporalia bona contempsit, ut tu sis tantum spes eius. Pupillo tu eris adiutor; id est, ei cui moritur pater hic mundus, per quem carnaliter genitus est, et iam potest dicere: Mundus mihi crucifixus est, et ego mundo 60. Talibus enim pupillis pater fit Deus. Docet quippe Dominus pupillos fieri discipulos suos, quibus dicit: Ne vobis dicatis patrem in terris 61. Cuius rei exemplum praebuit prior ipse dicendo: Quae mihi mater, aut qui fratres 62. Unde volunt quidam perniciosissimi haeretici asserere, non eum habuisse matrem: nec vident esse consequens si haec verba attendant, ut nec discipuli eius patres habuerint; quia sicut ipse dixit, Quae mihi mater est, sic illos docuit, cum ait: Nolite vobis dicere patrem in terris.
32. [vv 15.16.] Contere brachium peccatoris et maligni; illius scilicet de quo supra dicebatur: Omnium inimicorum suorum dominabitur. Brachium ergo eius, dixit potentiam eius: cui contraria est Christi potentia, de qua dicitur: Exsurge, Domine Deus, exaltetur manus tua. Requiretur delictum eius, nec invenietur propter illud, id est, iudicabitur de peccato suo, et ipse periet propter peccatum suum. Deinde quid mirum si sequitur, Dominus regnabit in aeternum et in saeculum saeculi, peribitis gentes de terra illius? Gentes posuit, peccatores et impios.
33. [v 17.] Desiderium pauperum exaudivit Dominus: desiderium illud quo aestuabant, cum in angustiis et tribulationibus huius saeculi Domini diem concupiscerent. Praeparationem cordis eorum exaudivit auris tua: haec est cordis praeparatio, de qua in alio psalmo canitur, Paratum cor meum, Deus, paratum cor meum 63; de qua dicit Apostolus: Si autem quod non videmus speramus, per patientiam exspectamus 64. Iam vero aurem Dei, non membrum corporeum, sed potentiam esse qua exaudit, regulariter debemus accipere; atque ita quibusque nominatis membris eius, quae in nobis visibilia et corporea sunt, potentias operationum oportet intellegi, ne saepe ista repetantur: non enim corporeum fas est putare, quod Dominus Deus non sonantem vocem, sed praeparationem cordis exaudit.
34. [v 18.] Iudicare pupillo et humili: id est, non ei qui conformatur huic saeculo, neque superbo. Aliud est enim iudicare pupillum, aliud iudicare pupillo: iudicat pupillum etiam qui condemnat; iudicat autem pupillo qui pro illo profert sententiam. Ut non apponat ultra magnificare se homo super terram. Homines enim sunt, de quibus dictum est: Pone, Domine, legislatorem super eos, sciant gentes quoniam homines sunt. Sed etiam ille qui eodem loco intellegitur poni super eos, homo erit, de quo nunc dicitur, Ut non apponat ultra magnificare se homo super terram: cum venerit scilicet Filius hominis iudicare pupillo, qui se exuit veterem hominem, atque hoc modo tamquam extulit Patrem.
Filius Dei est Christus.
35. Post occulta ergo Filii, de quibus in hoc psalmo multa dicta sunt, erunt manifesta Filii, de quibus pauca in fine eiusdem psalmi nunc dicta sunt: ex his autem titulus factus est, quae maiorem hic partem tenent. Potest et ipse dies adventus Domini recte numerari inter occulta Filii, quamvis ipsa Domini praesentia manifesta futura sit; de illo enim die dictum est quod nemo eum sciret, neque Angeli, nec Virtutes, neque Filius hominis 65: quid ergo tam occultum, quam id quod etiam ipsi iudici occultum esse dictum est, non ad cognoscendum, sed ad prodendum? De occultis autem Filii, etiam si quisquam non Dei Filium subaudire voluerit, sed ipsius David, cuius nomini totum Psalterium tribuitur, nam Davidici utique psalmi appellantur, voces illas audiat quibus Domino dicitur; Miserere nostri, fili David 66; atque ita etiam hoc modo eumdem Dominum Christum intellegat, de cuius occultis ipse psalmus inscriptus est. Sic enim etiam ab angelo dicitur: Dabit illi Deus sedem David patris sui 67. Nec illa sententia huic intellectui contraria est, qua idem Dominus quaerit a Iudaeis, Si filius David Christus est, quomodo in spiritu vocat eum Dominum, dicens: Dixit Dominus Domino meo, Sede ad dexteram meam, donec ponam inimicos tuos sub pedibus tuis 68. Dictum est enim imperitis, qui quamvis venturum Christum sperarent, secundum hominem tamen eum exspectarent, non secundum quod Virtus et Sapientia Dei est. Docet ergo ibi fidem verissimam et sincerissimam, ut et Dominus sit regis David, secundum quod est Verbum in principio, Deus apud Deum, per quod facta sunt omnia 69; et filius, secundum quod factus est ei ex semine David secundum carnem 70. Non enim dicit, Non est filius David Christus; sed, Si iam tenetis quod filius sit eius, discite quomodo sit Dominus eius; nec teneatis in Christo quod filius hominis est, ita enim filius David est; relinquatis quod Filius Dei est, ita enim Dominus eius est.
Exposition
Iudicum occultum et manifestum.
1. The inscription of this Psalm is, To the end for the hidden things of the Son, a Psalm of David himself. As to the hidden things of the Son there may be a question: but since he has not added whose, the very only-begotten Son of God should be understood. For where a Psalm has been inscribed of the son of David, When, he says, he fled from the face of Absalom his son; although his name even was mentioned, and therefore there could be no obscurity as to whom it was spoken of: yet it is not merely said, from the face of son Absalom; but his is added. But here both because his is not added, and much is said of the Gentiles, it cannot properly be taken of Absalom. 2 Samuel xv For the war which that abandoned one waged with his father, no way relates to the Gentiles, since there the people of Israel only were divided against themselves. This Psalm is then sung for the hidden things of the only-begotten Son of God. For the Lord Himself too, when, without addition, He uses the word Son, would have Himself, the Only-begotten to be understood; as where He says, If the Son shall make you free, then shall you be free indeed. John 8:36 For He said not, the Son of God; but in saying merely, Son, He gives us to understand whose Son it is. Which form of expression nothing admits of, save His excellency of whom we so speak, that, though we name Him not, He can be understood. For so we say, it rains, clears up, thunders, and such like expressions; and we do not add who does it all; for that the excellency of the doer spontaneously presents itself to all men's minds, and does not want words. What then are the hidden things of the Son? By which expression we must first understand that there are some things of the Son manifest, from which those are distinguished which are called hidden. Wherefore since we believe two advents of the Lord, one past, which the Jews understood not: the other future, which we both hope for; and since the one which the Jews understood not, profited the Gentiles; For the hidden things of the Son is not unsuitably understood to be spoken of this advent, in which blindness in part is happened to Israel, that the fullness of the Gentiles might come in. Romans 11:25 For notice of two judgments is conveyed to us throughout the Scriptures, if any one will give heed to them, one hidden, the other manifest. The hidden one is passing now, of which the Apostle Peter says, The time has come that judgment should begin from the house of the Lord. 1 Peter 4:17 The hidden judgment accordingly is the pain, by which now each man is either exercised to purification, or warned to conversion, or if he despise the calling and discipline of God, is blinded unto damnation. But the manifest judgment is that in which the Lord, at His coming, will judge the quick and the dead, all men confessing that it is He by whom both rewards shall be assigned to the good, and punishments to the evil. But then that confession will avail, not to the remedy of evils, but to the accumulation of damnation. Of these two judgments, the one hidden, the other manifest, the Lord seems to me to have spoken, where He says, Whoever believes in Me has passed from death unto life, and shall not come into judgment; John 5:24 into the manifest judgment, that is. For that which passes from death unto life by means of some affliction, whereby He scourges every son whom He receives, Hebrews 12:6 is the hidden judgment. But whoever believes not, says He, has been judged already: John 3:18 that is, by this hidden judgment has been already prepared for that manifest one. These two judgments we read of also in Wisdom, whence it is written, Therefore unto them, as to children without the use of reason, You gave a judgment to mock them; But they that have not been corrected by this judgment have felt a judgment worthy of God. Wisdom 12:25-26 Whoever then are not corrected by this hidden judgment of God, shall most worthily be punished by that manifest one....
Duo genera miraculorum.
2. I will confess unto You, O Lord, with my whole heart Psalm 9:1. He does not, with a whole heart, confess unto God, who doubts of His Providence in any particular: but he who sees already the hidden things of the wisdom of God, how great is His invisible reward, who says, We rejoice in tribulations; Romans 5:3 and how all torments, which are inflicted on the body, are either for the exercising of those that are converted to God, or for warning that they be converted, or for just preparation of the obdurate unto their last damnation: and so now all things are referred to the governance of Divine Providence, which fools think done as it were by chance and at random, and without any Divine ordering. I will tell all Your marvels. He tells all God's marvels, who sees them performed not only openly on the body, but invisibly indeed too in the soul, but far more sublimely and excellently. For men earthly, and led wholly by the eye, marvel more that the dead Lazarus rose again in the body, than that Paul the persecutor rose again in soul. But since the visible miracle calls the soul to the light, but the invisible enlightens the soul that comes when called, he tells all God's marvels, who, by believing the visible, passes on to the understanding of the invisible.
3. I will be glad and exult in You Psalm 9:2. Not any more in this world, not in pleasure of bodily dalliance, not in relish of palate and tongue, not in sweetness of perfumes, not in joyousness of passing sounds, not in the variously colored forms of figure, not in vanities of men's praise, not in wedlock and perishable offspring, not in superfluity of temporal wealth, not in this world's getting, whether it extend over place and space, or be prolonged in time's succession: but, I will be glad and exult in You, namely, in the hidden things of the Son, where the light of Your countenance has been stamped on us, O Lord: for, You will hide them, says he, in the hiding place of Your countenance. He then will be glad and exult in You, who tells all Your marvels. And He will tell all Your marvels (since it is now spoken of prophetically), who came not to do His own will, but the will of Him who sent Him. John 6:38
Homo terrenus et homo coelestis.
4. For now the Person of the Lord begins to appear speaking in this Psalm. For it follows, I will sing to Your Name, O Most High, in turning mine enemy behind. His enemy then, where was he turned back? Was it when it was said to him, Get behind, Satan? Matthew 16:23 For then he who by tempting desired to put himself before, was turned behind, by failing in deceiving Him who was tempted, and by availing nothing against Him. For earthly men are behind: but the heavenly man is preferred before, although he came after. For the first man is of the earth, earthy: the second Man is from heaven, heavenly. 1 Corinthians 15:47 But from this stock he came by whom it was said, He who comes after me is preferred before me. John 1:15 And the Apostle forgets those things that are behind, and reaches forth unto those things that are before. Philippians 3:13 The enemy, therefore, was turned behind, after that he could not deceive the heavenly Man being tempted; and he turned himself to earthy men, where he can have dominion....For in truth the devil is turned behind, even in the persecution of the righteous, and he, much more to their advantage, is a persecutor, than if he went before as a leader and a prince. We must sing then to the Name of the Most High in turning the enemy behind: since we ought to choose rather to fly from him as a persecutor, than to follow him as a leader. For we have whither we may fly and hide ourselves in the hidden things of the Son; seeing that the Lord has been made a refuge for us.
5. They will be weakened, and perish from Your face Psalm 9:3. Who will be weakened and perish, but the unrighteous and ungodly? They will be weakened, while they shall avail nothing; and they shall perish, because the ungodly will not be; from the face of God, that is, from the knowledge of God, as he perished who said, But now I live not, but Christ lives in me. Galatians 2:20 But why will the ungodly be weakened and perish from your face? Because, he says, You have made my judgment, and my cause: that is, the judgment in which I seemed to be judged, You have made mine; and the cause in which men condemned me just and innocent, You have made mine. For such things served Him for our deliverance: as sailors too call the wind theirs, which they take advantage of for prosperous sailing.
6. You sat on the throne Who judgest equity Psalm 9:4. Whether the Son say this to the Father, who said also, You could have no power against Me, except it were given you from above, John 19:11 referring this very thing, that the Judge of men was judged for men's advantage, to the Father's equity and His own hidden things: or whether man say to God, You sat on the throne Who judgest equity, giving the name of God's throne to his soul, so that his body may perhaps be the earth, which is called God's footstool: Isaiah 66:1 for God was in Christ, reconciling the world unto Himself: 2 Corinthians 5:19 or whether the soul of the Church, perfect now and without spot and wrinkle, Ephesians 5:27 worthy, that is, of the hidden things of the Son, in that the King has brought her into His chamber, Song of Songs 1:4 say to her spouse, You sat upon the throne Who judgest equity, in that You have risen from the dead, and ascended up into heaven, and sittest at the right hand of the Father: whichsoever, I say, of those opinions, whereunto this verse may be referred, is preferred, it transgresses not the rule of faith.
Aeternitatis effigies est hoc saeculum.
7. You have rebuked the heathen, and the ungodly has perished Psalm 9:5. We take this to be more suitably said to the Lord Jesus Christ, than said by Him. For who else has rebuked the heathen, and the ungodly perished, save He, who after that He ascended up into heaven, sent the Holy Ghost, that, filled by Him, the Apostles should preach the word of God with boldness, and freely reprove men's sins? At which rebuke the ungodly perished; because the ungodly was justified and was made godly. You have effaced their name for the world, and for the world's world. The name of the ungodly has been effaced. For they are not called ungodly who believe in the true God. Now their name is effaced for the world, that is, as long as the course of the temporal world endures. And for the world's world. What is the world's world, but that whose image and shadow, as it were, this world possesses? For the change of seasons succeeding one another, while the moon is on the wane, and again on the increase, while the sun each year returns to his quarter, while spring, or summer, or autumn, or winter passes away only to return, is in some sort an imitation of eternity. But this world's world is that which abides in immutable eternity. As a verse in the mind, and a verse in the voice, the former is understood, the latter heard; and the former fashions the latter; and hence the former works in art and abides, the latter sounds in the air and passes away. So the fashion of this changeable world is defined by that world unchangeable which is called the world's world. And hence the one abides in the art, that is, in the Wisdom and Power of God: but the other is made to pass in the governance of creation. If after all it be not a repetition, so that after it was said for the world, lest it should be understood of this world that passes away, it were added for the world's world. For in the Greek copies it is thus, εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος Which the Latins have for the most rendered, not, for the world, and for the world's world; but, for ever, and for the world's world, that in the words for the world's world. the, words for ever, should be explained. The name, then, of the ungodly You have effaced for ever, for from henceforth the ungodly shall never be. And if their name be not prolonged unto this world, much less unto the world's world.
De civitatibus diaboli.
8. The swords of the enemy have failed at the end Psalm 9:6. Not enemies in the plural, but this enemy in the singular. Now what enemy's swords have failed but the devil's? Now these are understood to be various erroneous opinions, whereby as with swords he destroys souls. In overcoming these swords, and in bringing them to failure, that sword is employed, of which it is said in the seventh Psalm, If you be not converted, He will brandish His sword. And perhaps this is the end, against which the swords of the enemy fail; since up to it they are of some avail. Now it works secretly, but in the last judgment it will be brandished openly. By it the cities are destroyed. For so it follows, The swords of the enemy have failed at the end: and You have destroyed the cities. Cities indeed wherein the devil rules, where crafty and deceitful counsels hold, as it were, the place of a court, on which supremacy attend as officers and ministers the services of all the members, the eyes for curiosity, the ears for lasciviousness, or for whatsoever else is gladly listened to that bears on evil, the hands for rapine or any other violence or pollution soever, and all the other members after this manner serving the tyrannical supremacy, that is, perverse counsels. Of this city the commonalty, as it were, are all soft affections and disturbing emotions of the mind, stirring up daily seditions in a man. So then where a king, where a court, where ministers, where commonalty are found, there is a city. Now again would such things be in bad cities, unless they were first in individual men, who are, as it were, the elements and seeds of cities. These cities He destroys, when on the prince being shut out thence, of whom it was said, The prince of this world has been cast out, John 12:31 these kingdoms are wasted by the word of truth, evil counsels are laid to sleep, vile affections tamed, the ministries of the members and senses taken captive, and transferred to the service of righteousness and good works: that as the Apostle says, Sin should no more reign in our mortal body, Romans 6:12 and so forth. Then is the soul at peace, and the man is disposed to receive rest and blessedness. Their memorial has perished with uproar: with the uproar, that is, of the ungodly. But it is said, with uproar, either because when ungodliness is overturned, there is uproar made: for none passes to the highest place, where there is the deepest silence, but he who with much uproar shall first have warred with his own vices: or with uproar, is said, that the memory of the ungodly should perish in the perishing even of the very uproar, in which ungodliness riots.
Quomodo iudicat Dominus.
9. And the Lord abides for ever Psalm 9:7. Wherefore then have the heathen raged, and the people imagined vain things against the Lord, and against His anointed: for the Lord abides forever. He has prepared His seat in judgment, and He shall judge the world in equity. He prepared His seat when He was judged. For by that patience Man purchased heaven, and God in Man profited believers. And this is the Son's hidden judgment. But seeing He is also to come openly and in the sight of all to judge the quick and the dead, He has prepared His seat in the hidden judgment: and He shall also openly judge the world in equity: that is, He shall distribute gifts proportioned to desert, setting the sheep on His right hand, and the goats on His left. Matthew 25:33 He shall judge the people with justice Psalm 9:8. This is the same as was said above, He shall judge the world in equity. Not as men judge who see not the heart, by whom very often worse men are acquitted than are condemned: but in equity and with justice shall the Lord judge, conscience bearing witness, and thoughts accusing, or else excusing. Romans 2:15
10. And the Lord has become a refuge to the poor Psalm 9:9. Whatsoever be the persecutions of that enemy, who has been turned behind, what harm shall he do to them whose refuge the Lord has become? But this will be, if in this world, in which that one has an office of power, they shall choose to be poor, by loving nothing which either here leaves a man while he lives and loves, or is left by him when he dies. For to such a poor man has the Lord become a refuge, an Helper in due season, in tribulation. Lo, He makes poor, for He scourges every son whom He receives. Hebrews 12:6 For what an Helper in due season is, he explained by adding in tribulation. For the soul is not turned to God, save when it is turned away from this world: nor is it more seasonably turned away from this world, except toils and pains be mingled with its trifling and hurtful and destructive pleasures.
Quid significet cognoscere nomen.
11. And let them who know Your Name, hope in You Psalm 9:10, when they shall have ceased hoping in wealth, and in the other enticements of this world. For the soul indeed that seeks where to fix her hope, when she is torn away from this world, the knowledge of God's Name seasonably receives. For the mere Name of God has now been published everywhere: but the knowledge of the name is, when He is known whose name it is. For the name is not a name for its own sake, but for that which it signifies. Now it has been said, The Lord is His Name. Jeremiah 33:2 Wherefore whoever willingly submits himself to God as His servant, has known this name. And let them who know Your Name hope in You Psalm 9:10. Again, the Lord says to Moses, I am That I am; and You shall say to the children of Israel, I Am, has sent me. Exodus 3:14 Let them then who know Your Name, hope in You; that they may not hope in those things which flow by in time's quick revolution, having nothing but will be and has been. For what in them is future, when it arrives, straightway becomes the past; it is awaited with eagerness, it is lost with pain. But in the nature of God nothing will be, as if it were not yet; or has been, as if it were no longer: but there is only that which is, and this is eternity. Let them cease then to hope in and love things temporal, and let them apply themselves to hope eternal, who know His name who said, I am That I am; and of whom it was said, I Am has sent me. Exodus 3:14 For You have not forsaken them that seek You, O Lord. Whoever seek Him, seek no more things transient and perishable; For no man can serve two masters. Matthew 6:24
Sion interpretatur speculatio.
12. Sing to the Lord, who dwells in Sion Psalm 9:11, is said to them, whom the Lord forsakes not as they seek Him. He dwells in Sion, which is interpreted watching, and which bears the likeness of the Church that now is; as Jerusalem bears the likeness of the Church that is to come, that is, the city of Saints already enjoying life angelical; for Jerusalem is by interpretation the vision of peace. Now watching goes before vision, as this Church goes before that one which is promised, the city immortal and eternal. But in time it goes before, not in dignity: because more honourable is that whither we are striving to arrive, than what we practise, that we may attain to arrive; now we practise watching, that we may arrive at vision. But again this same Church which now is, unless the Lord inhabit her, the most earnest watching might run into any sort of error. And to this Church it was said, For the temple of God is holy, which temple you are: 1 Corinthians 3:17 again, that Christ may dwell in the inner man in your hearts by faith. Ephesians 3:17 It is enjoined us then, that we sing to the Lord who dwells in Sion, that with one accord we praise the Lord, the Inhabitant of the Church. Show forth His wonders among the heathen. It has both been done, and will not cease to be done.
13. For requiring their blood He has remembered Psalm 9:12. As if they, who were sent to preach the Gospel, should make answer to that injunction which has been mentioned, Show forth His wonders among the heathen, and should say, O Lord, who has believed our report? Isaiah 53:1 and again, For Your sake we are killed all the day long; the Psalmist suitably goes on to say, That Christians not without great reward of eternity will die in persecution, for requiring their blood He has remembered. But why did he choose to say, their blood? Was it, as if one of imperfect knowledge and less faith should ask, How will they show them forth, seeing that the infidelity of the heathen will rage against them; and he should be answered, For requiring their blood He has remembered, that is, the last judgment will come, in which both the glory of the slain and the punishment of the slayers shall be made manifest? But let no one suppose He has remembered to be so used, as though forgetfulness can attach to God; but since the judgment will be after a long interval, it is used in accordance with the feeling of weak men, who think God has forgotten, because He does not act so speedily as they wish. To such is said what follows also, He has not forgotten the cry of the poor: that is, He has not, as you suppose, forgotten. As if they should on hearing, He has remembered, say, Then He had forgotten; No, He has not forgotten, says the Psalmist, the cry of the poor.
Radix omnium malorum cupiditas.
14. But I ask, what is that cry of the poor, which God forgets not? Is it that cry, the words whereof are these, Pity me, O Lord, see my humiliation at the hands of my enemies? Psalm 9:13. Why then did he not say, Pity us O Lord, see our humiliation at the hands of our enemies, as if many poor were crying; but as if one, Pity me, O Lord? Is it because One intercedes for the Saints, who first for our sakes became poor, though He was rich; 2 Corinthians 8:9 and it is He who says, Who exaltest me from the gates of death Psalm 9:14, that I may declare all Your praises in the gates of the daughter of Sion? For man is exalted in Him, not that Man only which He bears, which is the Head of the Church; but whichsoever one of us also is among the other members, and is exalted from all depraved desires; which are the gates of death, for that through them is the road to death. But the joy in the fruition is at once death itself, when one gains what he has in abandoned wilfulness coveted: for coveting is the root of all evil: 1 Timothy 6:10 and therefore is the gate of death, for the widow that lives in pleasures is dead. 1 Timothy 5:6 At which pleasures we arrive through desires as it were through the gates of death. But all highest purposes are the gates of the daughter of Sion, through which we come to the vision of peace in the Holy Church....Or haply are the gates of death the bodily senses and eyes, which were opened when the man tasted of the forbidden tree, Genesis 3:7 ... and are the gates of the daughter of Sion the sacraments and beginnings of faith, which are opened to them that knock, that they may arrive at the hidden things of the Son?...
Amor est motus animae.
15. Then follows, I will exult for Your salvation: that is, with blessedness shall I be holden by Your salvation, which is our Lord Jesus Christ, the Power and Wisdom of God. Therefore says the Church, which is here in affliction and is saved by hope, as long as the hidden judgment of the Son is, in hope she says, I will exult for Your salvation: for now she is worn down either by the roar of violence around her, or by the errors of the heathen. The heathen are fixed in the corruption, which they made Psalm 9:15. Consider ye how punishment is reserved for the sinner, out of his own works; and how they that have wished to persecute the Church, have been fixed in that corruption, which they thought to inflict. For they were desiring to kill the body, while they themselves were dying in soul. In that snare which they hid, has their foot been taken. The hidden snare is crafty devising. The foot of the soul is well understood to be its love: which, when depraved, is called coveting or lust; but when upright, love or charity....And the Apostle says, That being rooted and grounded in love, you may be able to take in. Ephesians 3:17-18 The foot then of sinners, that is, their love, is taken in the snare, which they hide: for when delight shall have followed on to deceitful dealing, when God shall have delivered them over to the lust of their heart; that delight at once binds them, that they dare not tear away their love thence and apply it to profitable objects; for when they shall make the attempt, they will be pained in heart, as if desiring to free their foot from a fetter: and giving way under this pain they refuse to withdraw from pernicious delights. In the snare then which they have hid, that is, in deceitful counsel, their foot has been taken, that is, their love, which through deceit attains to that vain joy whereby pain is purchased.
16. The Lord is known executing judgments Psalm 9:16. These are God's judgments. Not from that tranquillity of His blessedness, nor from the secret places of wisdom, wherein blessed souls are received, is the sword, or fire, or wild beast, or any such thing brought forth, whereby sinners may be tormented: but how are they tormented, and how does the Lord do judgment? In the works, he says, of his own hands has the sinner been caught.
17. Here is interposed, The song of the diapsalma Psalm 9:16: as it were the hidden joy, as far as we can imagine, of the separation which is now made, not in place, but in the affections of the heart, between sinners and the righteous, as of the grain from the chaff, as yet on the floor. And then follows, Let the sinners be turned into hell Psalm 9:17: that is, let them be given into their own hands, when they are spared, and let them be ensnared in deadly delight. All the nations that forget God. Because when they did not think good to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind. Romans 1:28
18. For there shall not be forgetfulness of the poor man to the end Psalm 9:18; who now seems to be in forgetfulness, when sinners are thought to flourish in this world's happiness, and the righteous to be in travail: but the patience, says He, of the poor shall not perish forever. Wherefore there is need of patience now to bear with the evil, who are already separated in will, till they be also separated at the last judgment.
19. Arise, O Lord, let not man prevail Psalm 9:19. The future judgment is prayed for: but before it come, Let the heathen, says he, be judged in Your sight: that is, in secret; which is called in God's sight, with the knowledge of a few holy and righteous ones. Place a lawgiver over them, O Lord. Psalm 9:20. He seems to me to point out Antichrist: of whom the Apostle says, When the man of sin shall be revealed. 2 Thessalonians 2:3 Let the heathen know that they are men. That they who will be set free by the Son of God, and belong to the Son of Man, and be sons of men, that is, new men, may serve man, that is, the old man the sinner, for that they are men.
20. And because it is believed that he is to arrive at so great a pitch of empty glory, and he will be permitted to do so great things, both against all men and against the Saints of God, that then some weak ones shall indeed think that God cares not for human affairs, the Psalmist interposing a diapsalma, adds as it were the voice of men groaning and asking why judgment is deferred. Why, O Lord, says he, have You withdrawn afar off? Psalm 9:1. Then he who thus inquired, as if all on a sudden he understood, or as if he asked, though he knew, that he might teach, adds, You despise in due seasons, in tribulations: that is, You despise seasonably, and causest tribulations to inflame men's minds with longing for Your coming. For that fountain of life is sweeter to them that have much thirst. Therefore he hints the reason of the delay, saying, Whilst the ungodly vaunts himself, the poor man is inflamed Psalm 9:2. Wondrous it is and true with what earnestness of good hope the little ones are inflamed unto an upright living by comparison with sinners. In which mystery it comes to pass, that even heresies are permitted to exist; not that heretics themselves wish this, but because Divine Providence works this result from their sins, which both makes and ordains the light; but orders only the darkness, that by comparison therewith the light may be more pleasant, as by comparison with heretics the discovery of truth is more sweet. For so, by this comparison, the approved, who are known to God, are made manifest among men.
21. They are taken in their thoughts, which they think: that is, their evil thoughts become chains to them. But how become they chains? For the sinner is praised, says he, in the desires of his soul Psalm 9:3. The tongues of flatterers bind souls in sin. For there is pleasure in doing those things, in which not only is no reprover feared, but even an approver heard. And he that does unrighteous deeds is blessed. Hence are they taken in their thoughts, which they think.
Disseritur de peccatore.
22. The sinner has angered the Lord Psalm 9:4. Let no one congratulate the man that prospers in his way, to whose sins no avenger is near, and an approver is by. This is the greater anger of the Lord. For the sinner has angered the Lord, that he should suffer these things, that is, should not suffer the scourging of correction. The sinner has angered the Lord: according to the multitude of His anger He will not search it out. Great is His anger, when He searches not out, when He as it were forgets and marks not sin, and by fraud and wickedness man attains to riches and honours: which will especially be the case in that Antichrist, who will seem to man blessed to that degree, that he will even be thought God. But how great this anger of God is, we are taught by what follows.
De peccatoris caecitate et damnatione
23. God is not in his sight, his ways are polluted in all time Psalm 9:5. He that knows what in the soul gives joy and gladness, knows how great an ill it is to be abandoned by the light of truth: since a great ill do men reckon the blindness of their bodily eyes, whereby this light is withdrawn. How great then the punishment he endures, who through the prosperous issue of his sins is brought to that pass, that God is not in his sight, and that his ways are polluted in all time, that is, his thoughts and counsels are unclean! Your judgments are taken away from his face. For the mind conscious of evil, while it seems to itself to suffer no punishment, believes that God does not judge, and so are God's judgments taken away from its face; while this very thing is great condemnation. And he shall have dominion over all his enemies. For so is it delivered, that he will overcome all kings, and alone obtain the kingdom; since too according to the Apostle, who preaches concerning him, He shall sit in the temple of God, exalting himself above all that is worshipped and that is called God. 2 Thessalonians 2:4
Nihil laboriosius iniquitate.
24. And seeing that being delivered over to the lust of his own heart, and predestinated to extreme condemnation, he is to come, by wicked arts, to that vain and empty height and rule; therefore it follows, For he has said in his heart, I shall not move from generation to generation without evil Psalm 9:6: that is, my fame and my name will not pass from this generation to the generation of posterity, unless by evil arts I acquire so lofty a principality, that posterity cannot be silent concerning it. For a mind abandoned and void of good arts, and estranged from the light of righteousness, by bad arts devises a passage for itself to a fame so lasting, as is celebrated even in posterity. And they that cannot be known for good, desire that men should speak of them even for ill, provided that their name spread far and wide. And this I think is here meant, I shall not move from generation to generation without evil. There is too another interpretation, if a mind vain and full of error supposes that it cannot come from the mortal generation to the generation of eternity, but by bad arts: which indeed was also reported of Simon, when he thought that he would gain heaven by wicked arts, and pass from the human generation to the generation divine by magic. Acts 8:9 Where then is the wonder, if that man of sin too, who is to fill up all the wickedness and ungodliness, which all false prophets have begun, and to do such great signs; that, if it were possible, he should deceive the very elect, Matthew 24:24 shall say in his heart, I shall not move from generation to generation without evil?
25. Whose mouth is full of cursing and bitterness and deceit Psalm 9:7. For it is a great curse to seek heaven by such abominable arts, and to get together such earnings for acquiring the eternal seat. But of this cursing his mouth is full. For this desire shall not take effect, but within his mouth only will avail to destroy him, who dared promise himself such things with bitterness and deceit, that is, with anger and insidiousness, whereby he is to bring over the multitude to his side. Under his tongue is toil and grief. Nothing is more toilsome than unrighteousness and ungodliness: upon which toil follows grief; for that the toil is not only without fruit, but even unto destruction. Which toil and grief refer to that which he has said in his heart, I shall not be moved from generation to generation without evil. And therefore, under his tongue, not on his tongue, because he will devise these things in silence, and to men will speak other things, that he may appear good and just, and a son of God.
26. He lies in ambush with the rich Psalm 9:8. What rich, but those whom he will load with this world's gifts? And he is therefore said to lie in ambush with them, because he will display their false happiness to deceive men; who, when with a perverted will they desire to be such as they, and seek not the good things eternal, will fall into his snares. That in the dark he may kill the innocent. In the dark, I suppose, is said, where it is not easily understood what should be sought, or what avoided. Now to kill the innocent, is of an innocent to make one guilty.
Agitur de persecutionibus.
27. His eyes look against the poor, for he is chiefly to persecute the righteous, of whom it is said, Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven Matthew 5:3 Psalm 9:9. He lies in wait in a secret place, as a lion in his den. By a lion in a den, he means one in whom both violence and deceit will work. For the first persecution of the Church was violent, when by proscriptions, by torments, by murders, the Christians were compelled to sacrifice: another persecution is crafty, which is now conducted by heretics of any kind and false brethren: there remains a third, which is to come by Antichrist, than which there is nothing more perilous; for it will be at once violent and crafty. Violence he will exert in empire, craft in miracles. To the violence, the word lion refers; to craft, the words in his den. And these are again repeated with a change of order. He lies in wait, he says, that he may catch the poor; this has reference to craft: but what follows, To catch the poor while he draws him, is put to the score of violence. For draws means, he brings him to himself by violence, by whatever tortures he can.
28. Again, the two which follow are the same. In his snare he will humble him, is craft Psalm 9:10. He shall decline and fall, while he shall have domination over the poor, is violence. For a snare naturally points to lying in wait: but domination most openly conveys the idea of terror. And well does he say, He will humble him in his snare. For when he shall begin to do those signs, the more wonderful they shall appear to men, the more those Saints that shall be then will be despised, and, as it were, set at nought: he, whom they shall resist by righteousness and innocence, shall seem to overcome by the marvels that he does. But he shall decline and fall, while he shall have domination over the poor; that is, while he shall inflict whatsoever punishments he will upon the servants of God that resist him.
29. But how shall he decline, and fall? For he has said in his heart, God has forgotten; He turns away His face, that He see not unto the end Psalm 9:11. This is declining, and the most wretched fall, while the mind of a man prospers as it were in its iniquities, and thinks that it is spared; when it is being blinded, and kept for an extreme and timely vengeance: of which the Psalmist now speaks: Arise, O Lord God, let Your hand be exalted Psalm 9:12: that is, let Your power be made manifest. Now he had said above, Arise, O Lord, let not man prevail, let the heathen be judged in Your sight: that is, in secret, where God alone sees. This comes to pass when the ungodly have arrived at what seems great happiness to men: over whom is placed a lawgiver, such as they had deserved to have, of whom it is said, Place a lawgiver over them, O Lord, let the heathen know that they are men. But now after that hidden punishment and vengeance it is said, Arise, O Lord God, let Your hand be exalted; not of course in secret, but now in glory most manifest. That You forget not the poor unto the end; that is, as the ungodly think, who say, God has forgotten, He turns away His face, that He should not see unto the end. Now they deny that God sees unto the end, who say that He cares not for things human and earthly, for the earth is as it were the end of things; in that it is the last element, in which men labour in most orderly sort, but they cannot see the order of their labours, which specially belongs to the hidden things of the Son. The Church then labouring in such times, like a ship in great waves and tempests, awakes the Lord as if He were sleeping, that He should command the winds, and calm should be restored. Matthew 8:24-26 He says therefore, Arise, O Lord God, let Your hand be exalted, that You forget not the poor unto the end.
30. Accordingly understanding now the manifest judgment, and in exultation at it, they say, Wherefore has the ungodly angered God? Psalm 9:13; that is, what has it profited him to do so great evil? For he said in his heart, He will not require it. Then follows, For You see toil and considerest anger, to deliver them into Your hands Psalm 9:14. This sentence looks for distinct explanation, wherein if there shall be error it becomes obscure. For thus has the ungodly said in his heart, God will not require it, as though God regarded toil and anger, to deliver them into His hands; that is, as though He feared toil and anger, and for this reason would spare them, lest their punishment be too burdensome to Him, or lest He should be disturbed by the storm of anger: as men generally act, excusing themselves of vengeance, to avoid toil or anger.
Dominus est spes pauperis.
31. The poor has been left unto You. For therefore is he poor, that is, has despised all the temporal goods of this world, that You only may be his hope. You will be a helper to the orphan, that is, to him to whom his father this world, by whom he was born after the flesh, dies, and who can already say, The world has been crucified unto me, and I unto the world. Galatians 6:14 For of such orphans God becomes the Father. The Lord teaches us in truth that His disciples do become orphans, to whom He says, Call no man father on earth. Matthew 23:9 Of which He first Himself gave an example in saying, Who is my mother, and who my brethren? Matthew 12:48 Whence some most mischievous heretics would assert that He had no mother; and they do not see that it follows from this, if they pay attention to these words, that neither had His disciples fathers. For as He said, Who is my mother? so He taught them, when He said, Call no man your father on earth.
32. Break the arm of the sinner and of the malicious Psalm 9:15; of him, namely, of whom it was said above, He shall have dominion over all his enemies. He called his power then, his arm; to which Christ's power is opposed, of which it is said, Arise, O Lord God, let Your hand be exalted. His fault shall be required, and he shall not be found because of it; that is he shall be judged for his sins, and himself shall perish because of his sin. After this, what wonder if there follow, The Lord shall reign for ever and world without end; ye heathen shall perish out of His earth? Psalm 9:16. He uses heathen for sinners and ungodly.
33. The Lord has heard the longing of the poor Psalm 9:17: that longing wherewith they were burning, when in the straits and tribulations of this world they desired the day of the Lord. Your ear has heard the preparation of their heart. This is the preparation of the heart, of which it is sung in another Psalm, My heart is prepared, O God, my heart is prepared: of which the Apostle says, But if we hope for what we see not, we do with patience wait for it. Romans 8:25 Now, by the ear of God, we ought, according to a general rule of interpretation, to understand not a bodily member, but the power whereby He hears; and so (not to repeat this often) by whatever members of His are mentioned, which in us are visible and bodily, must be understood powers of operation. For we must not suppose it anything bodily, in that the Lord God hears not the sound of the voice, but the preparation of the heart.
34. To judge for the orphan and the humble Psalm 9:18: that is, not for him who is conformed to this world, nor for the proud. For it is one thing to judge the orphan, another to judge for the orphan. He judges the orphan even, who condemns him; but he judges for the orphan, who delivers sentence for him. That man add not further to magnify himself upon earth. For they are men, of whom it was said, Place a lawgiver over them, O Lord: let the heathen know that they are men. But he too, who in this same passage is understood to be placed over them, will be man, of whom it is now said, That man add not further to magnify himself upon earth: namely, when the Son of Man shall come to judge for the orphan, who has put off from himself the old man, and thus, as it were, buried his father.
Filius Dei est Christus.
35. After the hidden things then of the Son, of which, in this Psalm, many things have been said, will come the manifest things of the Son, of which a little has been now said at the end of the same Psalm. But the title is given from the former, which here occupy the larger portion. Indeed, the very day of the Lord's advent may be rightly numbered among the hidden things of the Son, although the very presence of the Lord itself will be manifest. For of that day it is said, that no man knows it, neither angels, nor powers, nor the Son of man. Mark 13:32 What then so hidden, as that which is said to be hidden even to the Judge Himself, not as regards knowledge, but disclosure? But concerning the hidden things of the Son, even if any one would not wish to understand the Son of God, but of David himself, to whose name the whole Psalter is attributed, for the Psalms we know are called the Psalms of David, let him give ear to those words in which it is said to the Lord, Have mercy on us, O Son of David: Matthew 20:30 and so even in this manner let him understand the same Lord Christ, concerning whose hidden things is the inscription of this Psalm. For so likewise is it said by the Angel: God shall give unto Him the throne of His father David. Luke 1:32 Nor to this understanding of it is the sentence opposed in which the same Lord asks of the Jews, If Christ be the Son of David, how then does he in spirit call Him Lord, saying, The Lord said to my Lord, Sit on my right hand, until I put Your enemies under Your feet. Matthew 22:43-44 For it was said to the unskilled, who although they looked for Christ's coming, yet expected Him as man, not as the Power and Wisdom of God. He teaches then, in that place, the most true and pure faith, that He is both the Lord of king David, in that He is the Word in the beginning, God with God, John 1:1 by which all things were made; and Son, in that He was made to him of the seed of David according to the flesh. For He does not say, Christ is not David's Son, but if you already hold that He is his Son, learn how He is his Lord: and do not hold in respect of Christ that He is the Son of Man, for so is He David's Son; Romans 1:3 and leave out that He is the Son of God, for so is He David's Lord.